THE SIMILARITIES AND DIFFERENCES BETWEEN THE STRATEGIES OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH PARTICIPIAL CLAUSES IN SIDNEY SHELDON’S MORNING, NOON AND NIGHT AND JOHN GRISHAM’S THE STREET LAWYER

Menik Winiharti(1*)

(1) English Department, BINUS University
(*) Corresponding Author

Abstract

The participial construction is one that exists in English but not in Indonesian. With regard to the translation, it might not be easy to translate a text having a structure that exists in one language (as a source language/SL) but not in the other (as a target language/TL). This study analyses the English participial clauses and their Indonesian translations in terms of the strategies applied in the translation. It focuses on two types of participial clauses; they are adverbial clauses and adjectival clauses. The data evaluated are the texts in Sidney Sheldon’s novel Morning, Noon, and Night (1995) which is translated into Pagi, Siang dan Malam (1996) by Hendarto Setiadi and John Grisham’s novel The Street Lawyer (1998) which is translated into Pengacara Jalanan (1998) by Widya Kirana and Diniarty Pandia. This study compares the strategies that the translators apply and tries to find the similarities as well as differences in the strategies used in the translations of the two novels. To reach these objectives, the English version and the Indonesian translations are compared and analyzed to determine the strategies applied and to find the similarities and differences of the strategies.

Keywords: participial clauses, translation, strategies, Source Language (SL), Target Language (TL), adverbial clauses, adjectival clauses

Full Text:

PDF

References

Alwi, Hasan (ed). 2001. Kamus Besar Bahasa Indonesia. 3rd edn. Jakarta: Balai Pustaka.

Alwi, Hasan, Soenjono Dardjowidjojo, Hans Lapoliwa and Anton M. Moeliono. 1998. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. 3rd edn. Jakarta: Balai Pustaka.

Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.

Brinton, Laurel J. 2000. The structure of Modern English: A Linguistic Introduction. Amsterdam: John Benjamins.

Daiker, Donald A., Andrew Kerek, Max Morenberg, and Jeffrey Sommers. 1994. The Writer’s Options: Combining to Composing. 5th edn. New York: Harper Collins-College Publishers.

Granger, Sylviane. 1997. On Identifying the Syntactic and Discourse Features of Participle Clauses in Academic English: Native and Non-Native Writers Compared. In J. Aarts, I. de Monnink and H. Wekker (eds) Studies in English Language and Teaching, pp. 185-198. Amsterdam: Rodopi.

Greenbaum, Sidney. 1996. The Oxford English Grammar. Oxford: Oxford University Press.

Hornby, A.S. 2005. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edn. Oxford: Oxford University Press.

Larson, Mildred L. 1984. Meaning-based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. Lanham: University Press of America.

Nardiati, Sri, D. Sabariyanto, Herawati, and W.E.S. Nurlina. 1996. Konjungsi Subordinatif dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Nida, Eugene A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.

Nida, Eugene A. and Charles R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.

Nunan, David. 1992. Research Methods in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Quirk, Randolph., Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Sinclair, John (ed). 1990. Collins Cobuild English Grammar. London: HarperCollins.

Swan, Michael. 1995. Practical English Usage. 2nd edn. Oxford: Oxford University Press.

Thompson, Sandra A. 1983. Grammar and Discourse: The English Detached Participial Clause. In F. Klein-Andreu (ed.) Discourse Perspectives on Syntax, pp.43-65. New York: Academic Press.

Winiharti, Menik. 2007. English Participial Clauses and The Strategies Applied in Their Indonesian Translations. Jurnal Lingua Cultura, vol.1 No.1, pp. 1-10. Jakarta: BINUS University.

Yuwono, Untung. 2004. Konstruksi Asindetis dalam Bahasa Indonesia. Unpublished Dissertation. Universitas Indonesia, Jakarta.

Article Metrics

Abstract view(s): 301 time(s)
PDF: 201 time(s)

Refbacks

  • There are currently no refbacks.